WeBible
Swedish (1917)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
swedish
Jesus Syraks visdom 42
24 - Allt är tvåfaldigt, det ena svarar mot det andra, och intet har han skapat, som sviker.
Select
1 - för att sprida ett rykte som du har hört och för att yppa vad som borde hållas hemligt. Om du så gör, visar du dig verkligt blygsam och skall finna nåd inför var man. För följande ting må du icke blygas, och ej må du av anseende till personen försynda dig häri:
2 - för den Högstes lag och förbundet eller för rätten, så att du skulle frikänna den ogudaktige;
3 - för att göra upp med följeslagare och reskamrat, för att skifta arv med fränder;
4 - för noggrannhet i fråga om våg och vikt eller för förvärv, vare sig det gäller mycket eller litet;
5 - för penningar, förtjänade genom handel och köpenskap, för att med stränghet tukta barnen eller för att hudstryka en elak tjänare.
6 - Där en ond hustru finnes, där är det gott att hava ett signet, och där många händer finnas, där må du låsa väl till.
7 - Räkna och väg det som du vill anförtro i någons förvar, och skriv upp alla utgifter och inkomster.
8 - Blygs icke för att tillrättavisa den oförnuftige och dåren eller en utlevad åldring som är anklagad för otukt. Därigenom visar du dig vara verkligt fostrad, och så skall du vinna gillande bland alla människor.
9 - En dotter är sin fader en anledning till hemligt nattvak, och oron för henne förjagar hans sömn: medan hon är ung, för att hon skall bliva överårig, och när hon har blivit gift, för att hon skall bliva försmådd av sin man;
10 - medan hon är jungfru, för att hon skall bliva Vanärad och i sin faders hus bliva havande; när hon har man, för att hon skall begå något felsteg eller i sitt äktenskap bliva ofruktsam.
11 - Håll sträng vakt över en tuktlös dotter, så att hon ej gör dig till ett ämne för dina fienders skadeglädje, och vållar att du bliver omtalad i staden och instämd inför folket och sålunda bliver utskämd bland den stora hopen.
12 - Se icke på någon människa för hennes skönhets skull, och sitt ej i kvinnors sällskap.
13 - Ty från kläder kommer mal och från en kvinna kvinnoondska.
14 - Bättre är en obehaglig man än en behagsjuk kvinna; och en kvinna som är de sina till skam vållar nesa. -
15 - Nu vill jag tänka på Herrens verk, och vad jag har sett vill jag förtälja. Genom Herrens ord hava hans verk blivit danade, och efter hans behag har hans beslut blivit fullbordat.
16 - Den strålande solen skådar ned på allt, och vad han har gjort är uppfyllt av hans härlighet.
17 - Icke har Herren givit de heliga makt till att förtälja alla de underbara ting som han, Herren, den Allsmäktige, har gjort till att fast bestå, för att världsalltet skulle äga säkert bestånd genom hans härlighet.
18 - Djupet utrannsakar han, så ock människohjärtat, och han utgrundar deras listiga anslag. Ty Herren besitter all kunskap, och han skådar in i tidernas tecken.
19 - Det förgångna och det tillkommande gör han kunnigt, och han uppdagar spåren av det förborgade.
20 - Ingen tanke undgår honom, och icke ett enda ord är fördolt för honom.
21 - Sin vishets storverk har han inrättat väl, och från evighet till evighet äro de sig lika. De kunna varken ökas eller minskas, och av någon rådgivare har han icke behov.
22 - Huru härliga äro icke alla hans verk! Och dock kan man ej se mer än en gnista därav.
23 - Allt detta lever och förbliver till evig tid, och alltsammans står honom till tjänst, alltefter sina olika uppgifter.
24 - Allt är tvåfaldigt, det ena svarar mot det andra, och intet har han skapat, som sviker.
25 - Det ena främjar det andras bästa. Ja, vem kan se sig mätt på hans härlighet?
Jesus Syraks visdom 42:24
24 / 25
Allt är tvåfaldigt, det ena svarar mot det andra, och intet har han skapat, som sviker.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget